Культура

Как проще учить японский язык

Японский язык весьма сложный и богатый язык. Любители аниме, манги, азиатских фильмов и драм отлично понимают, что данный язык выучить не очень просто, даже на начальном уровне. А если вам нужен японский исключительно ради бизнеса, но вы не фанат всяких мультиков или кино с красивыми азиатскими актерами и актрисами? Как можно учить язык, понимая, что он не особо вам интересен. Пожалуй, у вас есть два варианта — либо не учить вообще, потому что ленивый мозг трудно заставить делать то, чего он не желает. Либо учить упорно и регулярно. Но можно упростить задачу. И вот что вы можете сделать для этого:

Во-первых, когда вы зубрите слова, выражения или отдельные иероглифы, старайтесь визуализировать данную информацию. К примеру, японское слово «neko» (нэко) переводится как «кот, кошка». Вот и представьте кота, а к слову подберите нечто схожее по произношению: нэко может быть сочетанием «нет кота». Немного похоже звучит и даст мозгу опорный сигнал для быстрого запоминания. То есть, представьте нэко в виде кота, который сидел в комнате, и потом внезапно убежал. Комнате опустела, нет кота.

Во-вторых, кандзи (иероглифические символы) можно рисовать в свободное время. Притом, что каждый иероглиф вы можете тоже визуализировать в виде красивого рисунка. Ваша задача — запомнить иероглиф глазами, чтобы узнавать в тексте. К примеру, кандзи «человек» или символ, читающийся, как «хито, бито, нин, дзин» очень похож на двуногого человечка. Для запоминания, подрисуйте две руки и голову. Вы легко запомните иероглиф и его значения.

В-третьих, почаще используйте запоминаемые правила и фразы. Допустим, сели кушать с бизнес-партнером, вслух говорите «оча во нондэ имасу» («Я пью чай»). Не стесняйтесь практиковать язык на реальных вещах, ибо это крайне полезно.

Изучение японской письменности

Японская азбука "хирагана"
Японская азбука «хирагана»

Когда вы начнете учить японский язык, обязательно столкнётесь с особенностями японской письменности. В японском язцке используются две азбуки — «хирагана» и «катакана» и еще, иероглифы — «кандзи». Кандзи используют для иностранных слов. Например, автобус — «басу», компьютер — «комупьюта», основное правило — после согласной всегда идет гласная, такси — «такуси», соус -«сосу», плеер — «вокумэн» и так далее. Японские азбуки «хирагана» и «катакана» содержат 46 иероглифов каждая и выучить их не составит сложностей. «Хирагана» используется для написания транскрипций, чтобы прочитать «кандзи».

Минимально вам потребуется выучить порядка 2000 иероглифов «кандзи». Этот минимум необходим для прочтения японской прессы. При этом вы столкнётесь с основной трудностью японского языка — один и тот же иероглиф имеет несколько вариантов прочтения. Редко когда один знак имеет один вариант чтения, обычно иероглиф можно прочитать двумя-тремя способами, а самое большее — четырнадцатью.

Учащихся хочется успокоить тем, что освоив сложности прочтения японский иероглифов они вряд ли столкнутся с трудностями произношения. Для русскоязычных учеников японская фонетика дается без труда, а вот японцам с русскими звуками сложнее. По той причине, что настоящие японцы не различают «с» — «ш» — «щ», «л» -«р» и другие.


Добавить комментарий